✤ View another piece from this Opus / Collection →
Begli occhi
Original Language: Italian
Mi ferite, oh begli occhi.
Pensate che farebbono quei baci
Si cocenti e mordaci;
Langue l'anima, langue e'l cor vien meno.
Ahi, ch'io vi moro in seno.
Pensate che farebbono gli strali
Si pungenti e mortali;
Langue l'anima, langue, e'l cor vien meno.
Ahi, ch'io vi moro in seno.
Ma forse non morrò senza vendetta,
Ch'al fin chi morte da la morte aspetta.
Poet:
English
Beautiful Eyes
You wound me, oh beautiful eyes.
Think what those kisses could do,
so fiery and biting;
the soul languishes, languishes, and the heart swoons.
Ah, how I'm dying for you in my soul.
Think what those darts could do,
so sharp and deadly;
the soul languishes, languishes, and the heart swoons.
Ah, how I'm dying for you in my soul.
But maybe I won't die without revenge, because
in the end death awaits the one who causes death.
Translated by:
Richard Kolb
Find the score...
Begli Occhi
Published by Cor Donato Editions in historically correct modern transcription, including critical introductory notes on the work, editorial procedures, original texts with new English translations, and other contextual information about the piece.
Now available at CorDonatoEditions.com!
Purchase score →