Barbara Strozzi
6.14

✤  View another piece from this Opus / Collection →

Cantata. Amante ravveduto

Originally for Soprano and basso continuo.
Original Language: Italian

Chiudi l'audace labra,
Taci, perfida, taci,
Ah, non dir ch'io ti baci,
Se non vuoi ch'il mio core avelenato
Mandi a punirti il sen bacio infocato.
Dimmi, come ti fidi
Ad un'alma schernita,
Ad un'alma tradita,
Chieder lasciva un bacio,
Hor che su queste labra
Ben palesar potria
Coi tradimenti tuoi la mia follia?
Ma che follia dich'io?

Folle ben fui
Quando t'amai,
Se per altrui
Me disprezzai.
Hor che disciolto
Lieto men vò,
Non son più stolto,
No, no, no, no.
T'amai, nol niego, hor avveduto sono:
O presto o tardi il pentimento è buono.

Già mi par d'esser risorto
Da quel peso di catene;
Frà l'oceano delle pene
Vedo pur l'amato porto.

Quel dolore è già finito,
Quell'affanno è terminato;
Meglio è viver da pentito
Che morir da disperato.

Son pur fuor da quel'impaccio
Che m'ordì l'empio tuo inganno;
Ti ringratio, o desinganno,
Se per te rotto ho il mio laccio.

T'amai, nol niego: or avveduto sono.
O presto o tardi il pentimento è buono.
E a voi, ministri arditi
De' tradimenti suoi,
Da cui deriva sol la mia salute,
In premio v'esorto
A fuggir, a schernir sì fiero mostro,
Non per vendetta mia, ma per ben vostro.

English

Enlightened Lover

Hold your brazen tongue,
be silent, false one, be silent,
ah, don't tell me to kiss you,
unless you want my poisoned heart
to punish your heart with an enflamed kiss.
Tell me, how can you
lasciviously demand a kiss
from a scorned soul,
a betrayed soul,
when these lips
might well tell of
your betrayals and my folly?
But what folly?

I was certainly foolish
when I loved you,
since you spurned me
for another.
Now that I'm free
I go away happy,
I'm no longer duped,
no, no, no, no.
I loved you, I don't deny it, but now I'm enlightened:
repentence is good early or late.

Already I feel revived,
relieved of the weight of chains;
in the ocean of troubles
I see the desired port.

The suffering is already over,
the grief has ended;
it's better to live as a penitent
than to die in despair.

I'm well out of that predicament
that your wicked treachery brought on me;
I thank you, oh disenchantment,
since thanks to you I've broken my bonds.

I loved you, I don't deny it: now I'm enlightened.
Early or late, repentence is good.
And to you, shameless accomplices
in her treasons,
who set adrift all of my well-being,
in reward I exhort you
to flee, to spurn such a cruel monster,
not for my revenge, but for your own good.

Find the score...

Cover of Amante Ravveduto - Cantata

Amante Ravveduto - Cantata

Published by Cor Donato Editions in historically correct modern transcription, including critical introductory notes on the work, editorial procedures, original texts with new English translations, and other contextual information about the piece.

Now available at CorDonatoEditions.com!

Purchase score →

Find recordings...

  • Lagrime Mie

    Fons Musicae, Dorothée Leclair, soprano

    Questrand (2015) [Audio CD]

    • Track #7 - Chiudi l'audaci labra, Op 6 (S, bc) [6:26]
    Purchase →
crossmenu