✤ View another piece from this Opus / Collection →
L'amante timido eccitato
Original Language: Italian
TENOR:
T’invito a godere,
Mio core, e paventi?
SOPRANO:
Avvezzo ai tormenti,
Io sdegno il piacere.
TENOR:
Ardisci e godrai:
TENOR & SOPRANO:
Chi non s’arrischia non gioisce mai.
TENOR:
Il bene hai presente,
Mio cor, che tu brami?
SOPRANO:
A gioie tu chiami
Chi gioie non sente.
TENOR:
Ardisci...
TENOR & SOPRANO:
Chi non s’arrischia...
TENOR:
L’invito ti piace,
Mio cor, né ti affretti?
SOPRANO:
Vo pian coi diletti,
Ch'il bene è fallace.
TENOR:
Ardisci...
TENOR & SOPRANO:
Chi non s’arrischia...
Poet:
English
The Timid Lover Aroused
TENOR:
I'm inviting you to delight,
my heart, and you're afraid?
SOPRANO:
Used to suffering,
I avoid pleasure.
TENOR:
Be brave and you'll be delighted:
TENOR & SOPRANO:
Those who take no risks never rejoice.
TENOR:
Happiness is here for you,
my heart, what do you want?
SOPRANO:
You call to be joyful
one who feels no joy.
TENOR:
Be brave...
TENOR & SOPRANO:
Those who take no risks...
TENOR:
The invitation pleases you,
my heart, yet you don't hasten to accept?
SOPRANO:
I go slowly with delights,
for enjoyment is deceptive.
TENOR:
Be brave...
TENOR & SOPRANO:
Those who take no risks...
Translated by:
Richard Kolb
Find the score...
L'Amante Timido Eccitato
Published by Cor Donato Editions in historically correct modern transcription, including critical introductory notes on the work, editorial procedures, original texts with new English translations, and other contextual information about the piece.
Now available at CorDonatoEditions.com!
Purchase score →